哀鸿遍野,语出《小雅-鸿雁》篇。
原文:鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。
例中,哀:哀鸣;鸿:鸿雁;遍:遍布;野:大地。例中指空中。本例意思是说,哀鸣的鸿雁遍布天空(找不到安栖的地方),比喻啼饥号寒的灾民,流离失所,在死亡线上挣扎。
乍一看,本例属于一个短语,或者说属于一个主谓词组。即:鸿是主语(哀是鸿的定语),遍是谓语(野是动词遍的宾语)。而实际上,“哀鸿遍野”只是一个完整的比喻句中的“喻体”部分,其本体(或者说句子的主语部分)“背井离乡呻吟呼叫的灾民”以及比喻词“像”(或者说谓语)皆省略。
关于现代语法学中的“复杂谓语”,我们已经讨论过的有“兼语式”和“连动式”,那么本例则又属于它们其中的另外一类,叫做“主谓词组作宾语”。(即主谓词组“哀鸿遍野”做动词“像”的宾语)。
本此,原文今译即:
鸿雁翩翩飞翔在空中,
嗷嗷地发出了一声声的哀鸣。
只有这些明白事理的君子,
对我作歌演唱的辛劳方能知情。
而是那些呆头呆脑的蠢才,
却对我恶意攻击,而行抵毁之能。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。