2025年面子是什么意思

中国有句俗话叫:“死要面子活受罪”,意思是为了维护“面子问题(issue concerning one’s reputation)”,宁愿损害自己的利益。这里的“面子”可以理解为“face, prestige, reputation”。

[Photo/IC]

中国人是非常“爱面子(be keen on face-saving)”的,在他们看来丢什么,都不能“丢面子(lose face)”。因此在与中国人打交道时,一定要注意给对方面子(give face to somebody),千万不要做伤对方面子(hurt somebody’s feeling)的事情。

例句:

他的行为让全家颜面尽失。 His conduct has brought the family into disrepute.

贫穷并没有什么可丢面子的。 There’s no disgrace in being poor.

(中国日报网英语点津 董静)

来源:中国日报网

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。